Sutra de l'essence de la Perfection de Grande Sagesse
Zen et nous :: Section Zen :: Les textes
Page 1 sur 1•
Sutra de l'essence de la Perfection de Grande Sagesse
Quand l’aspirant à l’Eveil contemplant sa propre existence pratique à fond la Perfection de Sagesse, il voit de son regard éclairé que les cinq constituants de son « moi » sont en eux-mêmes vides de substance en propre. C’est ce qui le sauve de toutes les souffrances et détresses.
Ô Sariputra, la forme n’est pas étrangère à la vacuité ; la vacuité n’est pas étrangère à la forme. La forme en elle-même est vacuité ; la vacuité en elle-même est forme. Il en est de même pour les sensations, les notions, les confections mentales et la conscience.
Ô Sariputra, tous les phénomènes sont marqués par la vacuité et, donc, ils ne naissent ni ne meurent ; ils ne sont ni souillés, ni immaculés ; ils ne gagnent, ni ne perdent. Du fait de la vacuité il n'y a donc ni forme, ni sensation, ni notion, ni confection mentale, ni conscience. Il n’y a pas d’yeux, d’oreilles, de nez, de langue, de corps, ni de mental ; pas de couleurs, de sons, d’odeurs, de saveurs, de tangibles, ni d’objets mentaux.
Il n’y a donc pas de domaines des sens, de la vision à l’intellection ; pas d’ignorance, ni de fin à l’ignorance et ainsi jusqu'à pas de décrépitude et de mort, ni de fin à la décrépitude et à la mort ; pas de souffrance, de cause, de cessation, ni de voie ; pas de cognition et rien non plus à atteindre.
Sans rien à atteindre et grâce à la Perfection de Sagesse rien n’entrave plus l’esprit de l’aspirant à l’éveil. Dans son esprit libéré des entraves, la peur n’existe pas. Triomphant de toutes les conceptions erronées, il demeure dans l’extinction éternelle. Tous les Bouddhas des trois mondes acquièrent l’éveil suprême grâce à la paix de l’esprit née de la pratique de la Perfection de Sagesse.
Sache donc que la Perfection de Sagesse est en elle-même la grande Parole, la parole illuminatrice, la parole insurpassable, la parole suprême salvatrice de toutes les souffrances. Elle est la vérité ultime car rien n’y est faux.
Professe donc la Parole de la Perfection de Sagesse, professe la parole qui dit : « Allé, allé, allé au delà, allé au delà du par delà ; c’est ça l’Eveil : tout est accompli ». Gyatei gyatei hara gyatei hara sô gyatei bôji sowaka hannya shingyô.
Ô Sariputra, la forme n’est pas étrangère à la vacuité ; la vacuité n’est pas étrangère à la forme. La forme en elle-même est vacuité ; la vacuité en elle-même est forme. Il en est de même pour les sensations, les notions, les confections mentales et la conscience.
Ô Sariputra, tous les phénomènes sont marqués par la vacuité et, donc, ils ne naissent ni ne meurent ; ils ne sont ni souillés, ni immaculés ; ils ne gagnent, ni ne perdent. Du fait de la vacuité il n'y a donc ni forme, ni sensation, ni notion, ni confection mentale, ni conscience. Il n’y a pas d’yeux, d’oreilles, de nez, de langue, de corps, ni de mental ; pas de couleurs, de sons, d’odeurs, de saveurs, de tangibles, ni d’objets mentaux.
Il n’y a donc pas de domaines des sens, de la vision à l’intellection ; pas d’ignorance, ni de fin à l’ignorance et ainsi jusqu'à pas de décrépitude et de mort, ni de fin à la décrépitude et à la mort ; pas de souffrance, de cause, de cessation, ni de voie ; pas de cognition et rien non plus à atteindre.
Sans rien à atteindre et grâce à la Perfection de Sagesse rien n’entrave plus l’esprit de l’aspirant à l’éveil. Dans son esprit libéré des entraves, la peur n’existe pas. Triomphant de toutes les conceptions erronées, il demeure dans l’extinction éternelle. Tous les Bouddhas des trois mondes acquièrent l’éveil suprême grâce à la paix de l’esprit née de la pratique de la Perfection de Sagesse.
Sache donc que la Perfection de Sagesse est en elle-même la grande Parole, la parole illuminatrice, la parole insurpassable, la parole suprême salvatrice de toutes les souffrances. Elle est la vérité ultime car rien n’y est faux.
Professe donc la Parole de la Perfection de Sagesse, professe la parole qui dit : « Allé, allé, allé au delà, allé au delà du par delà ; c’est ça l’Eveil : tout est accompli ». Gyatei gyatei hara gyatei hara sô gyatei bôji sowaka hannya shingyô.
Version japonaise
MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO
Kan ji zai bo satsu.Gyojin hannya haramita ji sho.Ken go un kai ku.Do issai ku yaku.Sha ri shi.Shiki fu i ku.Ku fu i shiki.Shiki soku ze ku.Ku soku ze shiki.Ju so gyo shiki.Yaku bu nyo ze.Shari shi.Ze sho ho ku so.Fu sho fu metsu.Fu ku fu jo.Fu zo fu gen.Ze ko ku chu.Mu shiki mu ju so gyo shiki.Mu gen ni bi ze shin i.Mu shiki sho ko mi soku ho.Mu gen kai nai shi mu i shiki kai.Mu mu myo yaku mu mu myo jin.Nai shi mu ro shi.Yaku mu ro shi jin.Mu ku shu metsu do.Mu chi yaku mu toku.I mu sho toku ko.Bo dai sat ta e hannya haramita ko.Shin mu ke ge mu ke ge ko.Mu u ku fu.On ri issai ten do mu so.
Ku gyo ne han.San ze sho butsu.E hannya haramita ko.Toku a noku ta ra san myaku san bodai.Ko chi hannya harmita.Ze dai jin shu.Ze dai myo shu.Ze mu jo shu.Ze mu to do shu.No jo issai ku.Shin jitsu fu ko ko setsu hannya haramita shu.Soku setsu shu watsu.
Gya tei,gya tei,hara gya tei.Hara so gya tei.Bo ji so wa ka.Hannya shingyo.
Kan ji zai bo satsu.Gyojin hannya haramita ji sho.Ken go un kai ku.Do issai ku yaku.Sha ri shi.Shiki fu i ku.Ku fu i shiki.Shiki soku ze ku.Ku soku ze shiki.Ju so gyo shiki.Yaku bu nyo ze.Shari shi.Ze sho ho ku so.Fu sho fu metsu.Fu ku fu jo.Fu zo fu gen.Ze ko ku chu.Mu shiki mu ju so gyo shiki.Mu gen ni bi ze shin i.Mu shiki sho ko mi soku ho.Mu gen kai nai shi mu i shiki kai.Mu mu myo yaku mu mu myo jin.Nai shi mu ro shi.Yaku mu ro shi jin.Mu ku shu metsu do.Mu chi yaku mu toku.I mu sho toku ko.Bo dai sat ta e hannya haramita ko.Shin mu ke ge mu ke ge ko.Mu u ku fu.On ri issai ten do mu so.
Ku gyo ne han.San ze sho butsu.E hannya haramita ko.Toku a noku ta ra san myaku san bodai.Ko chi hannya harmita.Ze dai jin shu.Ze dai myo shu.Ze mu jo shu.Ze mu to do shu.No jo issai ku.Shin jitsu fu ko ko setsu hannya haramita shu.Soku setsu shu watsu.
Gya tei,gya tei,hara gya tei.Hara so gya tei.Bo ji so wa ka.Hannya shingyo.






