Zen et nous

Le zen, sa pratique, ses textes, la méditation, le bouddhisme, zazen, mu


4 participants

    VERSETS SUR LE MONDE

    gigi
    gigi
    Amateur
    Amateur


    Féminin Nombre de messages : 499
    Localisation : Quebec
    Humeur : metta
    Date d'inscription : 26/06/2010

    VERSETS SUR LE MONDE Empty VERSETS SUR LE MONDE

    Message par gigi Ven 23 Jan 2015 - 4:58

    Dhammapada:

    XIII – VERSETS SUR LE MONDE


    175. Les cygnes voyagent sur le chemin du soleil; ceux qui sont doués de pouvoirs voyagent dans l'espace. Les sages sont conduits hors de ce monde, ayant conquit Māra et son armée.

    avec metta
    gigi


    VERSETS SUR LE MONDE 33465_couleur_bouddha
    Kaïkan
    Kaïkan
    Admin
    Admin


    Masculin Nombre de messages : 6086
    Age : 77
    Localisation : Jura-alsacien
    Emploi/loisirs : Moine zen enseignant, disciple de T. Deshimaru depuis -1978 -
    Humeur : insaisissable
    Date d'inscription : 19/11/2009

    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Kaïkan Mer 11 Nov 2015 - 14:18


    Bonjour,

    Ceux qui s'intéressent au Dhammapada pourront commenter ce verset très poétique... Very Happy
    Fred
    Fred
    Animateur
    Animateur


    Nombre de messages : 3761
    Localisation : Lot
    Date d'inscription : 17/11/2008

    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Fred Mer 11 Nov 2015 - 16:23

    175. Les cygnes voyagent sur le chemin du soleil; ceux qui sont doués de pouvoirs voyagent dans l'espace. Les sages sont conduits hors de ce monde, ayant conquit Māra et son armée.

    On voit que dans cette proposition il y'a cohabitation entre l'existence des cygnes, celle de ceux qui sont doués de pouvoirs et celle des sages. Il y'a une absence de comparaison entre les uns et les autres, le lien entre eux étant établi uniquement sur la base de l'énoncé de leur existence et de leurs qualités respectives.
    Anonymous
    Invité
    Invité


    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Invité Mer 11 Nov 2015 - 18:59

    gigi a écrit:Dhammapada
    XIII
    175
    Comme je ne suis pas très douée en poésie, peut-être ce verset est commenté dans Mahavagga 1.3
    Kaïkan
    Kaïkan
    Admin
    Admin


    Masculin Nombre de messages : 6086
    Age : 77
    Localisation : Jura-alsacien
    Emploi/loisirs : Moine zen enseignant, disciple de T. Deshimaru depuis -1978 -
    Humeur : insaisissable
    Date d'inscription : 19/11/2009

    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Kaïkan Mer 11 Nov 2015 - 19:29

    fonzie a écrit:
    gigi a écrit:Dhammapada
    XIII
    175
    Comme je ne suis pas très douée en poésie, peut-être ce verset est commenté dans Mahavagga 1.3

    J'en profite pour donner la traduction (approximative) de : Mahavagga 1.3

    MAHAVAGGA
    FIRST KHANDHAKA (LA FORMATION DE L'ORDRE DU bhikkhus)
    Chapitre 3: Bouddha protégé par un serpent sous l’arbre Muchalinda.

    1. Alors le Seigneur Bouddha, à la fin de ces sept jours, est née de cet état de méditation, et se rendit au pied de l'arbre de banian Ajapala à l'arbre Muchalinda. Et quand il eut atteint, il était assis les jambes croisées, au pied de l'arbre Muchalinda sans interruption pendant sept jours, en profitant de la béatitude de l'émancipation.
    2. A cette époque, un grand nuage est apparu hors de la saison, le temps pluvieux qui a duré sept jours, le froid, les tempêtes, et les ténèbres. Et le Naga (ou serpent) roi Muchalinda sortirent de sa demeure, et a sept fois encerclé le corps du Seigneur Bouddha avec ses enroulements, et étendant sa grande capuche sur la tête de Bouddha, a pensé en lui-même: «Puisse aucune froideur ( toucher) le Seigneur Bouddha! Puisse aucune chaleur (toucher), le Seigneur Bouddha! Puisse aucune piqûre de taons et de moucherons, ni les tempêtes et les coups de soleil ni les reptiles (toucher), le Seigneur Bouddha!
    3. Et à la fin de ces sept jours, lorsque le roi Naga Muchalinda vit le ciel ouvert sans nuages , il relâcha ses enroulements du corps du Bouddha, fit disparaître sa propre apparence, créa l'apparence d'un jeune homme, et vint se placer devant le Seigneur Bouddha, en levant les mains jointes, et fit une révérence au Bouddha.
    4. Et le Seigneur Bouddha, percevant tout cela, en cette occasion, prononça cette parole solennelle: «Heureux est la solitude de celui qui est plein de joie, qui a appris la vérité, qui voit (la Vérité). Heureuse est la libération de la malice dans ce monde, pour le respect envers tous les êtres qui ont la vie. Heureux est la liberation de la convoitise dans ce monde, aller au-delà de tous les désirs; de ranger cette fierté qui vient de la pensée "Je suis!" Ceci est vraiment le plus grand bonheur! »

    hector.calamine
    hector.calamine
    Débutant
    Débutant


    Masculin Nombre de messages : 9
    Age : 63
    Localisation : rhone
    Emploi/loisirs : asd
    Humeur : oui
    Date d'inscription : 01/11/2015

    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par hector.calamine Mer 11 Nov 2015 - 20:24

    bonsoir,     je propose pour
    gigi a écrit:Dhammapada:        XIII – VERSETS SUR LE MONDE


    175. Les cygnes voyagent sur le chemin du soleil; ceux qui sont doués de pouvoirs voyagent dans l'espace. Les sages sont conduits hors de ce monde, ayant conquit Māra et son armée.  
    avec metta
    gigi[/url]
         une interprétation mettant en avant la sphère de Mara: le pouvoir des rois et des magiciens comme distincte de ce qui n'en relève pas: l'état de celui qui ayant accèdé à la sagesse, ne se mèle plus de modeler le visage du monde ni par le pouvoir des hommes, ni par le pouvoir de la magie.

    Je réalise à propos de cette invite à lire ce verset du Dhammapada  (pardon du Dharmapada) un problème auquel je n'avais pas pensé: celui de la traduction. en effet, mon exemplaire du Dhammapada (version française par Le Dong)  Edition du Seuil, collection Points-sagesse, donne pour ce verset XIII,175:
    "Les oies sauvages suivent la trace du soleil,
    Portées dans les airs par leurs pouvoirs magiques.
    Victorieux de Mara et de son armée,
    Les sages s'envolent hors du monde"

    Dans cette version l'idée d'une tri-partition ne s'impose pas comme la version ci dessus peut éventuellementle laisser entendre.

    Il va me falloir me procurer d'autres traductions....


    hector calamine.
    Kaïkan
    Kaïkan
    Admin
    Admin


    Masculin Nombre de messages : 6086
    Age : 77
    Localisation : Jura-alsacien
    Emploi/loisirs : Moine zen enseignant, disciple de T. Deshimaru depuis -1978 -
    Humeur : insaisissable
    Date d'inscription : 19/11/2009

    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Kaïkan Mer 11 Nov 2015 - 20:46


    hector.calamine a écrit:"Les oies sauvages suivent la trace du soleil,
    Portées dans les airs par leurs pouvoirs magiques.
    Victorieux de Mara et de son armée,
    Les sages s'envolent hors du monde"

    Je trouve plus de sens à cette version. C'est une métaphore très inspirante.
    Je ne rejette pas l'autre version pour autant. J'ai hâte de voir les autres traductions.  Wink  
    Anonymous
    Invité
    Invité


    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Invité Mer 11 Nov 2015 - 22:24

    avec "les oies/cygnes", il y a aussi la piste du véhicule (Vāhana) de Sarasvatî.

    "À l'époque védique, il était considéré en relation avec le dieu solaire Surya.
    (...)
    Le Hamsa fut très utilisé dans l'art du Gandhara, en association avec l'image de Gautama Bouddha. Il est aussi réputé sacré dans l'enseignement du Bouddha (Dharma).
    "
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Hamsa
    Anonymous
    Invité
    Invité


    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Invité Jeu 12 Nov 2015 - 17:09

    La traduction du Dhammapada est une entreprise, sinon difficile — le texte, bien établi, avec peu de variantes notables, est aisément compréhensible — du moins assez délicate en ce sens que l'on se trouve placé devant un dilemme embarrassant : ou traduire avec le maximum de précision et sacrifier alors la forme, ou bien rendre autant que possible la beauté de celle-ci et s'attacher moins à la précision du sens des termes. C'est à cette dernière solution que le Vénérable Dhamma- rama s'est résigné ici, considérant que les idées exprimées sont presque toujours assez générales et ne requièrent pas une version aussi exacte et précise que celles des ouvrages d'Abhidhamma, par exemple. Il a même essayé de conserver, dans la mesure du possible, l'ordre des mots et le rythme des phrases.

    ici -> http://www.persee.fr/doc/befeo_0336-1519_1963_num_51_2_2084

    XIII Loka-Vagga - Le Monde

    (...)

    175. Les oies sauvages sur le chemin du soleil se déplacent;

    dans l'espace vont les sages grâce à leur pouvoir (surhumain).

    Ils sont conduits, les sages, hors de ce monde, ayant vaincu Mâra et sa monture.

    (...)



    hector.calamine
    hector.calamine
    Débutant
    Débutant


    Masculin Nombre de messages : 9
    Age : 63
    Localisation : rhone
    Emploi/loisirs : asd
    Humeur : oui
    Date d'inscription : 01/11/2015

    VERSETS SUR LE MONDE Empty VERSETS SUR LE MONDE

    Message par hector.calamine Jeu 12 Nov 2015 - 21:27

    Fonzie,

    lancez-vous! interprètez!  Laughing  dites-vous que c'est du karaoké Laughing
    A la fin de l'heure, personne ne ramassera les copies!
    Anonymous
    Invité
    Invité


    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Invité Ven 13 Nov 2015 - 9:09

    Bonjour Hector,

    hector.calamine a écrit:Fonzie,

    lancez-vous! interprètez!  Laughing  dites-vous que c'est du karaoké Laughing
    A la fin de l'heure, personne ne ramassera les copies!
    quelque soit la traduction, c'est déjà "conforme" au français, donc à chacun sa compréhension (un peu comme les tarots italiens...).
    Ce serait pas plutôt "à la fin de leurre" ? Smile
    hector.calamine
    hector.calamine
    Débutant
    Débutant


    Masculin Nombre de messages : 9
    Age : 63
    Localisation : rhone
    Emploi/loisirs : asd
    Humeur : oui
    Date d'inscription : 01/11/2015

    VERSETS SUR LE MONDE Empty bilan

    Message par hector.calamine Ven 13 Nov 2015 - 13:20

    ce que tu penses ne m'interesse pas, ce que je pense ne te regarde pas!
    juste une pensée unique!
    vous rendez-vous compte de la violence inouie de votre réponse!

    a l'image de ce forum, de l'apparence de dialogue à tous les étages  mais rien
    ou plutôt juste une rigidité psychologique quasi cadavérique!


    basta ce forum!   t'as compris ou faut que t'ailles sur wikipédia pour comprendre!


    et dire que c'est moi qu'on a banni de ce forum une demi douzaine de fois!

    quelle absurdité!

    je vous débarque là



    pour hector:
    Anonymous
    Invité
    Invité


    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Invité Ven 13 Nov 2015 - 13:51

    hector.calamine a écrit:basta ce forum!   t'as compris ou faut que t'ailles sur wikipédia pour comprendre!
    non , je vais plutôt aller voir l'étymologie de "violence" dans le dictionnaire historique de la langue française. Le mot est important étant donné Matthieu 11.12

    Alors attends ! je tourne les pages...
    ha! oui, voilà ! très intéressant ... Justement je réfléchissais aux relations entre le Petit Véhicule/Grand Véhicule et les Mineures/Majeurs du Tarot et trouvait très étonnant que le code civil de Napoléon fut promulgué en 1804, parce que 14+22=36 et 14x4+22x4=56+88=144 et que 36+108= aussi 144.

    Contenu sponsorisé


    VERSETS SUR LE MONDE Empty Re: VERSETS SUR LE MONDE

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Lun 13 Mai 2024 - 15:32