Zen et nous

Le zen, sa pratique, ses textes, la méditation, le bouddhisme, zazen, mu

Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

2 participants

    Nectar du Cœur

    Kaïkan
    Kaïkan
    Admin
    Admin


    Masculin Nombre de messages : 6086
    Age : 77
    Localisation : Jura-alsacien
    Emploi/loisirs : Moine zen enseignant, disciple de T. Deshimaru depuis -1978 -
    Humeur : insaisissable
    Date d'inscription : 19/11/2009

    Annonce Nectar du Cœur

    Message par Kaïkan Mer 18 Sep 2013 - 9:48

    Nectar du Cœur  7yfl
    Guru Rinpoche

    Jamyang Khyentsé Wangpo


    Jamyang Khyentsé Wangpo est considéré comme l'un des plus grands maîtres du bouddhisme tibétain. Il fit ses études au monastère de Mindroling puis dans la tradition Ngor des Sakyapa. Wikipédia
    Naissance : 1820, Tibet
    Date de décès : 1892
     
     
     
    Nectar of the Heart

    An Experiential Song of Parting from the Four Attachments
    by Jamyang Khyentse Wangpo




    Nectar du Cœur

    Un Chant Résultant de l'expérience de la Séparation des Quatre Attachements
    par Jamyang Khyentse Wangpo

    Through the blessings of the noble Guru Manjughosha,
    May all beings throughout the universe practise the sacred Dharma,
    May they progress along the path and may any confusions on the path be pacified,
    And may all their deluded perceptions arise as all-pervading space!


    Par les bénédictions du noble Gourou Manjughosha,
    Puissent tous les êtres à travers tout l'univers pratiquer le Dharma sacré,
    Puissent-ils progresser le long du chemin et puissent toutes les confusions sur le chemin être pacifiées,
    Et puissent toutes leurs perceptions erronées surgir tel l'espace pénétrant tout!

    Though we have gained this rare support, the freedoms and advantages so hard to find,
    If we are attached to this life, we are not sincere practitioners of Dharma,
    And since things last but a moment and are bound to be destroyed,
    Let us exert ourselves in practising virtue and avoiding harm.



    Bien que nous ayons gagné ce rare support, les libertés et les richesses si difficiles à trouver,
    Si nous sommes attachés à cette vie, nous ne sommes pas des pratiquants sincères du Dharma,
    Et puisque les choses ne durent qu'un instant et doivent nécessairement être détruites,
    Exerçons-nous en pratiquant la vertu et en évitant le mal.

    Although our minds may be turned towards the sacred Dharma,
    If we are attached to the three realms of samsara we lack renunciation.
    So let us develop a genuine and uncontrived wish to escape
    From this cycle of existence which is by its nature suffering.



    Bien que nos esprits puissent être tournés vers le Dharma sacré,
    Si nous sommes attachés aux trois royaumes du samsara nous manquons de renoncement.
    Développons donc un souhait véritable et non forcé de s’échapper
    De ce cycle d'existence qui est souffrance par nature.

    Though we might pursue mere peace and happiness for ourselves,
    If we are attached to our own self-interest, we lack bodhichitta.
    So since all beings have been our kind mothers and fathers,
    Let us train our minds in love, compassion and bodhichitta.



    Bien que nous puissions poursuivre les seuls paix et bonheur pour nous-mêmes,
    Si nous sommes attachés à notre propre intérêt, nous manquons de bodhichitta.
    Ainsi puisque tous les êtres ont été nos bienveillants pères et mères,
    Entraînons nos esprits à l'amour, la compassion et la bodhichitta.

    Although we might be well trained in relative bodhichitta,
    If there is grasping in our perception, it means we lack the view.
    Therefore, in order that we may cut through the view of self,
    Let us rest in all-pervading space, beyond conceptual constructs.



    Bien que nous puissions être bien entraînés à la bodhichitta relative,
    S'il y a saisie dans notre perception, cela signifie que nous manquons la vue.
    Par conséquent, afin que nous puissions trancher la vue du soi,
    Demeurons en l'espace pénétrant tout, par-delà les concepts.

    Through the merit of this spontaneous song of whatever came to mind,
    Gathering and distilling the advice given by the venerable Manjughosha
    To the glorious and benevolent one, the great Kunga Nyingpo,
    May all sentient beings, my past mothers, swiftly attain awakening!



    Par le mérite de ce chant spontané de tout ce qui s'élève en l'esprit,
    Recueillant et distillant les conseils donnés par le vénérable Manjughosha
    Au glorieux et bienveillant, le grand Kunga Nyingpo,
    Puisse tous les êtres sensibles, mes mères passées, rapidement atteindre l'Eveil !

    This was written by the carefree wanderer Jamyang Khyentse Wangpo in the Dharma centre of glorious Sakya, the source of plentiful precious qualities, in the very place where noble Manjughosha appeared to the great Sakyapa lama and bestowed this teaching, the cave of Rangjung Dorje’i Drak.
    Sarva mangalam! May virtue abound!

    | Translated by Adam


    Ceci a été écrit par l'insouciant vagabond Jamyang Khyentse Wangpo au centre du Dharma du glorieux Sakya, la source des abondantes qualités précieuses, à l'endroit même où le noble Manjughosha apparut au grand lama Sakyapa et accorda cet enseignement, la grotte de Rangjung Dorje'i Drak.

    Sarva mangalam ! Puisse la vertu abonder !

    Traduit par Adam en anglais
    Traduit en français collectivement par le comité de traduction Marpa Rimé, en novembre 2008
     
    http://sangharime.com/forums/post1383.html
    tangolinos
    tangolinos
    無為 - mui -


    Masculin Nombre de messages : 3054
    Localisation : en bas à gauche
    Humeur : quantique
    Date d'inscription : 04/05/2010

    Annonce Re: Nectar du Cœur

    Message par tangolinos Mer 18 Sep 2013 - 22:47

    un indien d'amérique a écrit:L' homme blanc est fou...il dit que c'est son cerveau qui pense, alors que c'est le coeur.
    Le chemin spirituel ne serait-il pas de simplement prendre conscience de l'existence de notre coeur, et de le laisser se révéler...un peu comme s'il fallait préparer notre conscience à accueillir ses manifestations...

    On pourrait dire que le coeur voudrait répandre à profusion l'immensité de l' amour qu'il connait par son lien avec le "Grand Un Absolu", et que la tête agirait comme un censeur, par l'usage de la raison...

    Zazen ne serait-il pas de simplement taire cette tête, et de laisser le coeur se manifester au delà de la raison ???


      La date/heure actuelle est Ven 22 Nov 2024 - 22:36